rss

Widget, gadget, prvek?

2. 4. 2008

Nenajdeme nějaký hezký český název pro udělátka vkládaná do webových stránek?

Velmi často jsem v souvislosti se službami BlueBoard.cz nucen zmiňovat se o jeho službách, které se vkládají do webových stránek. Jenže dosud jsem nepadl na nějaké pěkné české slovo, které by dokázalo dobře tyto vložené služby pojmenovat. Připadá mi, že angličtina se velmi rychle přizpůsobí novinkám a jako první přijde s nový názvem. Takže v angličtině můžeme tyhle služby znát pod názvy gadget (i když wikipedie říká, že jde o jadernou bombu), widget, embed apod.

Copak ale není český jazyk dost pružný a živý na to, aby taky našel název pro novou věc? Já osobně jsem v minulosti už zmateně použil slova jako služba nebo prvek, ale taková slova jsou šíleně obecná.

Tyto vkládané prvky se budou na Internetu používat stále častěji a budeme je potřebovat vyslovovat a psát. Pojďme tedy rozšířit náš rodný jazyk a darujme mu nové slovo, které bude mít naději na život. Češtinu přeci tvoříme my. Těším se na odborné návrhy milovníků českého jazyka, ale i na šílené nápady vás všech. Takže doplňte:

XXXXXXXXX - oddělená část HTML kódu ve webové stránce, která je načítána z jiného serveru. Například anketa, okénko se zprávami apod.


Komentáře

=M=

V časopisech se vkládaným věcičkám říká "vkládačka". Uznávám, že to nezní dost cool, ale nepotřebuje to vysvětlení…

(píšu sice s diakritikou, ale na mobilu to zrovna pohodlné není)

Dalibor

A co tomu prostě říkat udělátko :)

adam javůrek

My jsme zatím na twitteru přišli na:
udělátko (které se už trochu vžilo), klín, zlepšovák, Vložík, Vkládek, Lepšík, Zlepšík eventuelně Pomník (zkratka pomocník), vložítko
http://twitter.com/adbar/statuses/781543143
http://twitter.com/cuketka/statuses/781546062
http://twitter.com/adbar/statuses/781560063
http://twitter.com/matesola/statuses/781562793
http://twitter.com/bver/statuses/781588660

(omlouvám se za rozdrobení diskuse do twitteru, ale když jsem četl tento zápisek, nebyly funkční komentáře - možná nějaká chyba mého mobilu, přes který jsem to četl, nevím)

Medhi

adam javůrek [3]: Bohužel komentáře nešly mou vinou. Přesto díky za přínos, nějaká slovíčka se zdají šílená (klín, pomník), ale jiná by mohla být i reálnými adepty na uchycení (udělátko, vložítko).

Čvachta

Já bych tomu říkal třeba cizák :-)

Jakub Hejda

Gedžitka zní něžně, ale je to moc anglické. A vložka zní zase moc intimně :-)

jilm

Já se většinou držím starého gůglového pojmenování modul. Není moc pěkné, ale je celkem srozumitelné.

adam javůrek

Medhi [4]: jasně, zapomněl jsem dodat, že u některých tipů byly smajlíky. ;-)

VfB

a není lepší tyto věci nepřekládat? jelikož se na pojmenování nedovedeme dohodnout (ale to v tomto případě ani cizozemci viz gadgets a widgets), tak by jen vznikal další zmatek v pojmenování, viz adresář (folder i addressbook) nebo panel (tab i control panel)

Marek Prokop

Google "oficiálně" překládá gadgety jako miniaplikace. Udělátko už je IMHO vcelku vžité.

HLuPaCeK

Taky tomu říkám udělátko ;-).

xom

Všechna zmíněná slova jsou roztomilá, ale nějak běžnému uživateli neřeknou o co jde, proto se mi zdá nejlepším pojmenováním miniaplikace. Jedná se o jasně vyslovitelné slovo, které dává jasně najevo, že se jedná o jakýsi program, který disponuje jakousi omezenou funkčností.

mirec

a v slovencine by sme tomu mohli hovorit ňufka :)

medhi

xom [12]: Musím přiznat, že miniaplikace se mi takt líbí, zařadil bych toto slovo mezi vážné adepty.

Timy

medhi [14]: Jsem pro miniaplikace jakožto ?oficiální? název a udělátko jakožto slangový výraz ;-)

=M=

Potiz s udelatkem vidim v az prilisne doslovnosti prekladu, a proto male sebepopisnosti.

U miniaplikace tahle vytka odpada, a tak zbyva jen popichnuti: oc cestejsi je to slovo, nez "gažet"? ;-)

Michal

Miniaplikace jsou dobré, ev windows vista je gadget přeložen jako pomůcka

skaven

Já bych tomu říkal bazmek

David

Miniaplikace mi přijde pěkně výstižné i když si nejsem jist, zda je aplikace uplně české slovo. Možná by se ale v názvu měla promítnout skutečnost, že jde v podstatě o modul. Co tedy například: MINIMODUL? Také složeno z českých slov, že? Minijednotka zní příliš militaristicky :)
P.S.: Nepodařilo se mi najít pořádné české synonymum pro slovo modul, jestli ho ale někdo najde třeba by to mohlo být dobré…

roosei

My tomu ve firmě říkáme mikroskripty. Možná ne úplně přesné, ale IMHO nezaměnitelné.

martin

čo tak fičurka

Delltar

Chtělo by to něco, co se nesnaží překládat anglické jméno což mě tedy přivádí k pojmenování gadža :-D pak třeba ještě okénko jelikož se šasto jedná o okénko cizího kódu. Pak ještě kontejner nebo přihrádka.
Další možností je podívat se na to, z čeho pocházejí slova gadget a widget. předpokládám, že -get je jedna část takže gad- a wid- bude to co chceme :-) No gad- je nějaký špičák, rydlo, bodec a wid je nejblíže vdově a močení :-D gad-bee je střeček ale to je nic moc.
Pak už zbývají jen volné asociace :-) serepetička, čudlík, udělátko, finta, trik, strojek, zlepšovák, věcička, cedulka, štítek, známka, etiketa atd atd, to by bylo na dýl a nic kloudnýho by z toho taky nebylo..

Martin Malý

Na co hledat, vždyť slovo pro tyhle věci dávno je: "Bazmek"! ;) Popřípadě též "vehement". Obojí má stejný význam jako čudl, popř. čudlík, jen to lze použít na ještě nedefinovatelnější objekty.

Jinak bych se přimlouval za zachování widgetu: Je to srozumitelné a splňuje to základní pravidlo termínů, tedy jednoznačnost. "Miniaplikace" je stejně tak widget jako aplikace pro mobilní telefon nebo prostě jen "malá aplikace" (třeba pársetkilový uTorrent, že, nebo "4kB demo"). Mikroskript totéž. pomůcka jest utilita, též to co někomu pomáhá s prací, což widget začasté nesplňuje. Atakdále…

Nechme originální termín. České flexi se nebrání (widget, widgetu, widgetem, widgetový, čteno [vidžet]) a nutno přiznat, že angličtina má pro tyhle věci víc fantazie. Viz třeba interface (=doslova "mezi-ksicht") nebo handshake. Proti tomu jsou české překlady vždy sterilní, komické, šroubované nebo vše dohromady: Stykové rozhraní, výměnný protokol, … Nemluvě o nestvůrnostech jako "vidětín", "přezřetna", "vidímvás" či "rozvid" (ano, všechny výrazy byly navrhovány v 50. a 60. letech jako česká náhrada "nečeské" televize).

Grafoman

Drahý priateľ, pozri si prosím Maďarsko-Český slovník a zistíš, čo slovo Bazmek v reáli znamená. Malá nápoveda: V slušných slovníkoch nehľadaj. Imho "udělátko" nebo-li "pomůcka" si oficiálne takýto výraz určite nezaslúži ;)

Martin Malý

Já vím, co bazmek znamená maďarsky. A přesto (proto) se mi to jeví jako vhodné označení! :)

PS: Taky vím, co německy znamená Kurve a Kunde, a nemám s tím problém :)

slavo

Vidim to na rovnaky problem aj v slovenskom jazyku. Cesi maju aspon slovo"udelatko" ale mi slovaci ziadne vystizne slovo nemame aspon o nom neviem:(

Tovim

Tovim

V GUI je widget ?udělátko, vložítko, piškuntál?, které se před konečným použitím ještě upravuje ? což mu říkat ?formička? a základnímu widgetu (form, canvas) ?forma?. Slovo forma je však zapotřebí pro jiné účely. Podobným polotovarem jako formička může být ?piškot?. Plošný tvar připomene slovo ?šupina?, nebo ?destička?; základnímu widgetu by se potom mohlo říkat ?deska?. Poláci přeloží widget jako ?widžet?, němci jako ?Oberflaechene­lement?. Pojďme vymyslet něco pěkného jako ?zavináč?.

Bob

a což udělat trochu trrucpodnik anglině a použít esperanto a použít upravené slovo pro VLOŽ (ENIGU) ?enigo? což by bylo ?vloženina?. Ale dnes vše válcuje AJ, kterou se málokdo naučí dobře, ale je cool. Třeba začas nám něco navrhne Čínština

trubi

Warning: parse_url(http://http:www.fantasyobchod.cz) [function.parse-url]: Unable to parse URL in /data/www/citron_blu­eboard_cz/cla­nek.php on line 179

Magda

Ahoj všichni.Napsal by mi někdo na e-mail co znamená slovo bazmek?Děkuji E-mail: bojovnice@seznam.cz

Milan

Ahoj, zrovna nedávno jsem překládal jednu aplikaci a přemítal nad totožným problémem. Nakonec jsem to nechal v anglické podobě. Teď jsem se dostal do této situace podruhé a obklopila mě touha, která vás před dvěma lety.

Přijdou mi docela schopné tyto para-frazémy: minimodul, miniaplikace, funkční element, funkční prvek.

Ani po dvou letech mi nepříjdou *dgety zažité?


Archiv